Các nhân vật trong Truyện Kiều Truyện_Kiều

Nhân vậtTính danhVai trò trong tác phẩm
HọTên
Vương ông
王翁
Vương
(không nêu)cha của Vương Thuý Kiều, Vương Thuý Vân và Vương Quan. Trong "Kim Vân Kiều truyện" hồi một nói ông tên là Vương Lưỡng Tùng (王兩松), biểu tự là Tử Trinh (子貞) nhưng trong hôn thư (婚書, văn ước kết hôn thời xưa) do Vương Thuý Kiều viết ở hồi năm thì lại ghi ông tên là "Vương Chương" (王章). Nhà ông ở Bắc Kinh (北京).
Vương bà
王婆
(không nêu)(không nêu)vợ của Vương ông. Hồi một của "Kim Vân Kiều truyện" nói bà họ Kinh (京) nhưng trong hôn thư do Vương Thuý Kiều viết ở hồi năm lại ghi bà họ Hà (何).
Thuý Kiều
翠翹
Vương
Thuý Kiều 翠翹Trưởng nữ của Vương ông, Vương bà, chị cả của Vương Thúy Vân và Vương Quan. Khi Thúy Kiều làm nữ tì trong Hoạn phủ được Hoạn phu nhân đặt cho tên là Hoa Nô (花奴). Khi Kiều vào ở trong Quan Âm các có đạo hiệu là Trạc Tuyền (濯泉). Theo "Kim Vân Kiều truyện" thì cái tên Trạc Tuyền là do Thúc sinh đặt cho Thuý Kiều theo yêu cầu của Hoạn Thư.
Thuý Vân
翠雲
Vương
Thuý Vân
翠雲
Thứ nữ của Vương ông, Vương bà, em gái của Vương Thúy Kiều, chị hai của Vương Quan.
Vương Quan
王觀
Vương
Quan
con trai út của Vương ông, Vương bà, em của Vương Thuý Vân và Vương Thuý Kiều.
Đạm Tiên
淡仙
(không nêu)Đạm Tiên
淡仙
theo "Kim Vân Kiều truyện", Đạm Tiên có họ tên đây đủ là Lưu Đạm Tiên (劉淡仙). Một kỹ nữ xinh đẹp "sắc nước hương trời" nhưng bạc mệnh thời xưa. Là chủ nhân của ngôi mộ mà Thúy Kiều đã viếng và làm thơ, hiện lên trong giấc mơ của Kiều và báo trước cho nàng biết về cuộc sống trắc trở, khổ đau sau này.
Kim Trọng
金重
Kim
Trọng
Theo "Kim Vân Kiều truyện", Trọng (重) có biểu tự là Thiên Lý (千里). Là người đã đính ước với Thúy Kiều.
Thằng bán tơ
繩半絲
(không nêu)(không nêu)người đã vu oan cho cha của Kiều.
Mã giám sinh
馬監生

(không nêu)Theo "Kim Vân Kiều truyện", Mã Giám Sinh có họ tên đầy đủ là Mã Quy (馬龜), người mua Kiều cho Tú Bà.
Tú bà
秀婆

(không nêu)theo "Kim Vân Kiều truyện", Tú Bà có họ tên đầy đủ là Mã Tú (馬秀). Chủ lầu xanh nơi Kiều bị bán vào lần đầu.
Sở Khanh
楚卿
Sở
Khanh
người đàn ông có tính xấu, dâm dục, lừa tình những cô gái chân yếu tay mềm.
Thúc sinh
束生
Thúc
(không nêu)còn được gọi là "chàng Thúc" (撞束), "Thúc sinh viên" (束生員, nghĩa là "sinh viên họ Thúc"), "Thúc lang" (束郎, nghĩa là "chàng Thúc"). Trong "Truyện Kiều" có câu "Kỳ Tâm họ Thúc cũng nòi thư hương". Theo "Kim Vân Kiều truyện", Thúc Sinh có họ tên đầy đủ là "Thúc Thủ" (束守), biểu tự là Kỳ Tâm (其心). Đã đem tiền chuộc Kiều khỏi lầu xanh (lần 1) và cưới nàng làm vợ lẽ.
Thúc ông
束翁
Thúc
(không nêu)cha của Thúc Sinh.
Hoạn thư
宦姐
Hoạn
(không nêu)vợ của Thúc sinh. Trong "Kim Vân Kiều truyện" Hoạn thư được gọi là "Hoạn tiểu thư" (宦小姐, nghĩa là "tiểu thư họ Hoạn) hoặc "Hoạn thị" (宦氏, nghĩa là "họ Hoạn"). "Kim Vân Kiều truyện" và "Truyện Kiều" đều không nói nhân vật tên là gì.
Hoạn phu nhân
宦夫人
Hoạn
(không nêu)mẹ của Hoạn thư.
Khuyển
(không nêu)Khuyển
theo "Kim Vân Kiều truyện", Khuyển có họ tên đầy đủ là Hoạn Khuyển (宦犬).
Ưng
(không nêu)Ưng
theo "Kim Vân Kiều truyện", Ưng có tên đầy đủ là Hoạn Ưng (宦鷹).
Giác Duyên
覺緣
(không nêu)(không nêu)ni cô của Quan Âm các (觀音閣). Kiều đã nương nhờ nơi cửa Phật khi bị Hoạn thư đày đoạ, nhưng sư Giác Duyên vô tình gửi nàng cho Bạc Bà, một kẻ buôn người như Tú Bà. Sau đó khi Kiều trẫm mình ở sông Tiền Đường, sư Giác Duyên đã cứu nàng và lần thứ hai Kiều nương nhờ cửa Phật.
Bạc bà
薄婆
Bạc
(không nêu)chủ lầu xanh nơi Kiều bị bán vào lần hai.
Bạc Hạnh
薄幸
Bạc
Hạnh
Từ Hải
徐海
Từ
Hải
một chỉ huy cướp biển, đối kháng với nhà Minh (trong nguyên tác).Trong tác phẩm của Nguyễn Du, ông đã xây dựng nhân vật Từ Hải là một người anh hùng có bản lĩnh. Đã đem tiền chuộc Kiều khỏi lầu xanh (lần hai) và cưới nàng làm vợ, sau đó giúp Thúy Kiều báo thù những người đã hãm hại nàng cũng như đền ơn những người giúp đỡ Kiều, hai người sống với nhau hạnh phúc. "Trai anh hùng gái thuyền quyên - Phỉ nguyền sánh phượng đẹp duyên cưỡi rồng".
Hồ Tông/Tôn Hiến
胡宗/尊憲
Hồ
Tông/Tôn Hiến
宗/尊憲
Nhân vật này vốn được gọi là Hồ Tông Hiến 胡宗憲. Sau này, do triều Nguyễn bắt dân phải tị huý chữ 宗 “tông”, những gì trước có chữ 宗 “tông” thì phải thay bằng chữ 尊 “tôn”. nên 宗室 “tông thất” mới biến thành 尊室 “tôn thất”, 宗旨 “tông chỉ” thành 尊旨 “tôn chỉ”, Hồ Tông Hiến 胡宗憲 bị đổi thành Hồ Tôn Hiến 胡尊憲.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Truyện_Kiều http://www.bbc.com/vietnamese/culturesport/story/2... http://www.britannica.com/EBchecked/topic/581385 http://sach.nlv.gov.vn/sach/cgi-bin/sach?a=d&d=tfb... http://bachkhoatoanthu.vass.gov.vn/noidung/tudien/... http://vovworld.vn/vi-VN/giai-dieu-que-huong/to-kh... https://viaf.org/viaf/217503002 https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:The_Ta... https://www.worldcat.org/identities/containsVIAFID... https://tuoitre.vn/thuong-thuc-truyen-kieu-qua-lic...